口下手な日本人夫から日本人妻がいま最も聞きたい言葉は、
「ごめん」
「ありがとう」
「愛してるよ」
なんだそうだ。
このうち、「ごめん」「ありがとう」は修行のせいか、
自分なりにだんだん言えるようになってきたと思う。
「ありがとう」は簡単だったが、「ごめん」は最初のうちは
なかなか口に出せなかった。
でも「ここで人間力が試されているのだ!」と思うことで、
だんだんと言えるようになってきた。
だが、最後の難関、「愛してるよ」だけはいけない。
そんなことをシラフでいうぐらいなら
舌を噛み切って死んだほうがマシだ、という人もいる。
まだまだ修行が足りない。
ある人は「最初は心がともなわなくてもいい。
心はあとからついてきます」というが、そんなに簡単なものではない。
そもそも、英米人がいう「I love you」はあいさつみたいなもので、
妻だけでなく、子どもや親に対しても使う。
「愛している」はアイラブユーを無理やり日本語にしたものだと
私は思っているからなじまないのだと思う。
ある人は恋人にずっと「愛してるよ」といい続けたが、
最後には「わかった、わかった」と言われるようになったのだとか。
「愛してるよ」と言わないから愛がなくなるのか、
愛がないから「愛してるよ」が伝わらないのか、難しい問題だ。
この際、「愛している」に代わる言葉をつくってはどうか。
「好きだよ」は同じく舌を噛み切る人が続出すると思うので、
「大切だと思っている」というのはどうだろうか。
どうもしっくりこない。
ほかに照れくさくなく、普通に言えるよい言葉はないものだろうか。